许渊冲译《水调歌头·游泳》
发布时间:2025-04-09 丨 发布作者:admin 丨 关注人数:292
毛诗《水调歌头·游泳》,最早发表在一九五七年一月号《诗刊》。
Tune: Prelude to the Melody of Water Swimming
June 1956
Having relished a cup of Changsha water
And then a dish
of Wuchang fish,
I swim across the thousand-mile long river,
And as far as can reach the eye,
I find the wide, wide Southern sky.
Braving wild winds and waves, I feel more pleasure
Than strolling in a yard at leisure:
What freedom I enjoy today!
The Master on a stream did say:
“Thus pass all things away!”
Sails in the wind go past,
Tortoise and Snake stand fast;
Great works are on the make:
A bridge will fly from north to south o'er there,
Turning the chasm into a thoroughfare.
Stone walls will stand across the river in the west
To hold back clouds and rains o'er Mount Witch's crest
Until between steep cliffs emerges a placid lake.
Mount Goddess standing still as before
Would be surprised to find no more
The world of yore.
才饮长沙水,
又食武昌鱼。
万里长江横渡,
极目楚天舒。
不管风吹浪打,
胜似闲庭信步,
今日得宽馀。
子在川上曰:
逝者如斯夫!
风樯动,
龟蛇静,
起宏图。
一桥飞架南北,
天堑变通途。
更立西江石壁,
截断巫山云雨,
高峡出平湖。
神女应无恙,
当惊世界殊。
您可能也喜欢:
- · 好消息:南航恢复武汉与莫斯科直航2025-10
- · 俄罗斯恢复易货贸易 2025-10
- · 机遇汇亚欧 智驱新未来-2025(新疆)中国汽车及零部件出口亚欧合作高峰论坛2025-10
- · “人工智能+”国际合作倡议2025-10
- · 深度解读中俄互免出入境签证政策实施,会给两国关系及各项经济合作带来什么样的实际影响?2025-10
- · 哈国媒体代表团参访昌吉州, 感受自然奇观与农业现代化魅力!2025-10
- · 习近平在纪念抗战胜利80周年招待会上的讲话(汉俄对照)2025-09
- · 九三阅兵双语热词抢先学(中英对照)2025-09
- · 哈萨克斯坦代表团到访参观玛纳斯县天湾壹节能环保科技的石油天然气工厂2025-09
- · 深耕行业,用专业译述航空发展之声—纵横翻译助力航空盛会2025-08
欢迎您游览新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,我们专注于英文、俄文、维文及哈文等各类型领域的文章翻译;若对本文章内容不感兴趣或想了解更多与您企业、行业相关的问题,可通过以下方式快速寻找解决办法:
1)、工作时间可拨打咨询热线:0991-2328798,进行快速咨询;
2)、点击左右两侧“在线客服”,可快速与客服人员进行在线咨询;
3)、填写左侧或下方的“需求表单”,可快速与高级顾问进行一对一的在线咨询;
4)、非工作时间点击左下方的“请您留言”,填写您的联系电话及咨询需求,我们将快速安排高级顾问为您解答;
5)、欢迎光临新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,为您提供在线问题解答、学习交流、资料下载等帮助;





首页